Skip to main content

July 19 - Ouro Sobre Azul


I had such a lovely dinner with my friends and friends of hers here in Lisbon last night. Such laughter - much needed to digest all the food. I had the most gorgeous Pork and Clams curry - yes in the same dish! Mind blown. Need to try at combination back in India - I wonder whether it will find many takers though.

During the dinner, one of them said Ouro Sobre Azul and then translated it to me as meaning :gold over blue (pronunciation here). That is the literal translation. What the expression actually mean is something good has happened or more like icing on the cake/feather on the cap. My friend said that expression has its origins in the colonial prowess of the Portuguese. Portugal is famous for it's blue and white ceramic tiles (azulejos) and these were used as decorative art in churches and other important places. Every tile would painted and fired and would be a piece of a much bigger puzzle, which in this case was a gorgeous painting. Sometimes these were encased and framed in wooden panels. When they annexed Brazil, they found a lot of Gold deposits and then started to paint these wood frames with gold just - basically gild it.

So, gold over blue comes from that time, which meant everything was good and perfect - the high point of the Portuguese empire.

It's such a lovely expression and can be put to use in so many situations in life, I had to share it here. Icing on the cake, as lovely as it is, pales in front of gold over blue!

Interestingly, there is a phrase for icing on the cake in Hindi which also includes Gold. It's "Sone pe suhaga"  [सोने पे सुहागा ]. This comes from the beauty of a woman - sona means gold, suhaga denotes the sign of a married woman - the vermillion on her forehead. A woman dressed in gold is beautiful, but when she is every more so with that mark of red on her head. I have my reservations about this one, because typical to Indian attitudes, everything about a woman boils down to marital status or the number of sons she bears. But well, expressions are expressions and you can't be judging them for stuff like this.

I will talk about another expression that i learnt through another friend of mine in London. This one is Dutch - Eet Smakelijk, here's the pronunciation. This is the Dutch bon appetite, but it means "eat deliciously". I fell in love with it when i heard it. What a lovely thing to say to someone at the start of their meal - to eat deliciously!

I shall head on to eat more egg tarts today - I wanted to write about a few more things, but have suddenly developed a writer's block and the tea is not helping.

May we all find things strewn in the day that make us say - ouro sobre azul and may you always dine with friends & family and use eet smakelijk !





Comments

Popular posts from this blog

Zindagi Migzara.

As I dimmed the lights of my room last night, Singapore's hot and humid air changed to a gush of strong cold wind. The curtains fluttered and made my ddlj cow bells ring. I turned and stared at them for a long time.  I readjusted the laptop on my bed and plonked myself against two big pillows. My eyes closed themselves. There was a silence that was neither deafening nor lonely. It was just what silence is meant to be.... silent. And my curtains moved again, moving the bells with them. The bells took me back to Shahrukh and his movies. I opened my eyes and looked at those bells for a long long time. My mom had picked them up from Switzerland for me. I thought of her and teared up. I wanted her now. I wanted her touch. It was 10pm at home in India and at this time, after dinner and closing the kitchen, my mother, takes a shower. She comes out of the bathroom, and brings with her a waft of her talcum powder and her body lotion. That fragrance can make you forget all your worries...

Heer and Sahiba

हीर हीर ना आँखा उडियो मैं ते साहिबा होई घोड़ी लेके आवे ले जाए घोड़ी लेके आवे ले जाए ओ मेनू , ले जाए मिर्ज़ा कोई ले जाए मिर्ज़ा कोई ले जाए मिर्ज़ा कोई -Gulzar -- Jab Tak Hain Jaan I love this song from Jab Tak Hain Jaan. While its difficult to capture the essence of the song in words, I'll try to. In Indian/Punjabi folklore, there are two very famous love stories : Sahiba - Mirza and Heer - Ranjha. In both tales, the lovers dont live happily ever after. In the second story, heer and ranjha never get together,  heer's brothers taking the couple's  love as an insult to the family's reputation kill him. In the first tale of Sahiba and Mirza, Mirza comes on a horse and takes Sahiba away, for a life together. But their journey is interrupted by Sahiba's brothers, who kill Mirza, thus ending the love story. In the song, a lady sings and says - don't call me Heer, I'm wish my destiny is like that of Sahiba's, i aeait a Mirza, who'l...

Zindagi Migzara.

Har ghadi badal rahi hai roop zindagi Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi ~~Javed Akhtar, Kal ho Na Ho This is a post I will HAVE to name after my blog, simply because no other phrase can capture the true meaning of what I will try my best to express in words in this one. It all started on the Third Floor balcony of Omega, Hyderabad. And the best part is the fact that we didn't even know that we had started something new. We went through months of dilemma and denial while deep down both of us just knew. As a very dear friend puts it we had the 'connection' , but we were yet to discover it. Days, Nights, and months went by, before we realized. In fact more than 'realization', we accepted that we meant a lot more to each other. Today when people ask me for a time,date and place and what, where, how, when. I am clueless. Because it was not love at first sight, it was even more beautiful than that. A friendship that both of us treasured to th...